>Странно, но до появления Михаила Сергеевича, дикторы по ТВ говорили всегда "одновремЕнно"
Я, вообще, произношению в основном по ТВ учился. И поэтому мне в своё время ОЧЕНЬ начали резать слух все эти "мЫшления" 
Ну, мЫшление - это вообще анекдот. А вот по поводу "одновременно" можно убедиться, заглянув в любой (хороший) словарь. В современных иногда дается оба варианта как правильные; в старых - только с ударением на первом "е".
Дикторы, кстати, не всегда показатель. "ФРГ", например, почти никто правильно не произносил. И "США" тоже, но это хоть понятнее

А помните, какой бардак творился во время Олимпиады с ударением в слове "Сидней"?

(Это еще что, я тут от некоторых эмигрантов пожилого возраста не раз слышал "мельбУрн"

)
>А у немцев - до сих пор жители разных округов, случается, с трудом друг друга понимают 
У немцев на то исторические причины. Но у них есть, как раз, Гете институт, который вроде и литературным языком занимается. Кроме того, слухи о тотальном непонимании несколько преувеличены

У меня есть подруга из Мюнхена (это Бавария, которая как раз славится "самым особенным" говором). Она рассказывала, что на диалектах разве что в мелких городках разговаривают. Сама она баварского не знает, хоть и понимает в основном. Но вот ее бабушки-дедушки, одни из которых - баварцы, а другие - еще кто-то, могли бы и не понять друг друга. (Как и многие дети из таких семей, она понимает всех, но не говорит). Тем не менее, "стандартный немецкий" знают все и тут же на него переключаются, если разговаривают с "чужаком".
Русские говоры, если покопаться как следует, тоже не так просты. В некоторых диалектах, например, есть определенный артикль (угадайте какой

- его остатки и в разговорном русском есть).