кщееш>>>>> Выслал )))
кщееш>> Wyvern-2>> Получил-прочел
Позже...
Zybrilka> Wyvern-2>> Во-1х это не киносценарий - пока это стилизованное под сценарий литературное произведение малой формы.
кщееш>> как ты отличаешь сценарий от не сценария?
Zybrilka> В сценарии прописываются сцены с телодвижениями актеров. Не так, как в книге.
Zybrilka> Специфическая работа.
кто Вам это рассказал и где?
впрочем, не важно - вас обманули.
Существует три сложившихся стандарта записи сценария
литературный
американка
авторский
авторский - может быть каким угодно, хоть в рисунках. Как правило это сценарий написанный самим режиссером - главное чтобы он был понятен ему
американка- производственный сценарий, принятый в голливуде. сложившаяся форма, понятная цехам
Литературный или "русский"
это сценарий записанный в литературной форме, предполагающий, что производственная форма вырабатывается совместно творческой группой ( сценарист-режиссер-оператор-художник-постан)
сценарий отличается от литературы специфическими ограничениями записи.
в сценарии должно быть действие, по эпизодам и сценам в трехчастной или пятичастной сюжетной композиции.
атмосфера,
сюжет
фабула
и т д.
по крайней мере я так обьясняю во ВГИКе, когда читаю мастерклассы.))))))
Множество курсов, "как научить писать сценарии за две недели" являются профанацией и приводят к тому, что люди не владеющие профессией и даже словарем этом профессии ( в буквальном смысле не знают термины) оказываются иногда в ней.
А в силу того, что как не умели так и не умеют писать сценарии, то сильно вредят, своим некомпетентным мнением.
Как правило, в оправдание своих бредовых идей они используют некоторые американские книжки типа "как написать сценарий и продать его за миллион."
Есть большое количество желающих со мной поспорить, о формах записи, но это бесперспективно как и в силу того что на моей стороне Арабов (наш главный ученый -сценарист) зав. кафедрой ВГИКа так и те же американцы.
но
пару лет назад я получил "лучшую драму" в LA на профессиональном фестивале сценариев
за сценарий "Премьера" написанный в русской, литературной форме.
В самом, можно сказать, гнезде врага.)))
Профессиональные сценаристы, выдававшие мне это приз, так же как и я считают, что если речь идет об образном кино, то русская форма записи лучше. Потому что при совместном переводе в производственный сценарий, в силу синтетичности самого кино, совместный творческий труд группы дает больше, чем работа одного автора.
Даже Коппола сам об этом говорил крайний раз в Москве. Что мол достали.